Læs anmeldelser af mine udførte opgaver:

Læs Amino-anmeldelser her

Har du spørgsmål?

Så ring på 52304197

…eller skriv til info@grothesprog.dk

Dansk-engelsk oversættelse

Oversættelse fra dansk til engelsk
I dag er engelsk en stor del af de flestes hverdag. Både på rejsen, på jobbet og generelt i dagligdagen, hvor vi mere end nogensinde før låner ord fra engelsk.

Engelsk er hovedsproget i de fleste danske eksportvirksomheder, og der stilles derfor større og større krav til engelskkundskaber. De fleste medarbejdere og ledere klarer sig også rigtig fint på engelsk, når der skal skrives mails og holdes møder enten fysisk eller digitalt.

Men i mange tilfælde involverer hverdagen også en masse forskellige dokumenter, som enten henvender sig til kunder, brugere, leverandører eller sågar engelsktalende medarbejdere internt i virksomheden. Hvis man er en dansk virksomhed, har man typisk både manualer, brochurer, hjemmeside og personalepolitik til rådighed på dansk, som også skal være tilgængelige på engelsk, så man kan møde sin målgruppe i øjenhøjde og skabe en korrekt forståelse.

Lad en professionel oversætter varetage dine oversættelsesopgaver, og spar tid
Større virksomheder har muligvis en oversætter/sprogmedarbejder ansat til at varetage engelske oversættelser, men i de fleste virksomheder, opstår disse opgaver måske kun lejlighedsvist. Her kan jeg tilbyde at varetage dine oversættelser fra dansk til engelsk, så du og dine kollegaer kan bruge jeres tid på andre opgaver.

Der er ofte stor forskel på, om man kommunikerer mundtligt eller skriftligt. Hvis sproget driller mundtligt, kan man sommetider gøre sig forståelig ved hjælp af tegn, fagter eller små ordforklaringer, så man alligevel kommer godt igennem samtalen. Dog er det noget helt andet, hvis du f.eks. skal have oversat en kompleks manual til en maskine, en kontrakt, en GDPR-tekst eller en virksomhedspræsentation, som bare skal stå knivskarpt.

Fejlfri oversættelser styrker din troværdighed – og dit salg!
Når en tekst skal oversættes fra dansk til engelsk, er det utrolig vigtigt, at den er fejlfri, velskrevet og lever op til modtagerens behov. Her er det langt fra tilstrækkeligt at køre teksten gennem Google Translate og foretage et par småjusteringer, da stort set alle tekster kræver høj faglighed, nøje tilpasning og korrekthed.

En anden faldgrube kan være, at man som dansker har en tendens til at hænge fast i danske ord og ordstillinger i forsøget på at oversætte til engelsk. Dette fænomen er kendt som ”danismer”, hvor oversættelsen bliver fordansket, så engelsksprogede modtagere nemt kan gennemskue, at der er tale om en oversættelse.

Kunsten bag en veludført engelsk oversættelse er, at den netop ikke må bære præg af at være en oversættelse. Den skal fremstå som en tekst, der ser ud til at være skrevet direkte på engelsk – et korrekt og flydende engelsk! Fejlfri og velskrevne tekster, som er tilpasset modtageren, skaber et tillidsforhold, som gør, at din virksomhed bliver valgt igen og igen.

Uanset om du skal have oversat dine manualer, din hjemmeside, den nye virksomhedsbrochure eller dine salgs- og leveringsbetingelser, så kan jeg hjælpe.

Kontakt mig allerede i dag, så vi kan finde en oversættelsesløsning, der passer til dig og dine behov.

Jeg tilbyder assistance til både virksomheder og privatpersoner.

Nedenfor ses en række eksempler på mine oversættelser fra dansk til engelsk:

  • Salgs- og leveringsbetingelser
  • Personalehåndbøger
  • Fortrolighedspolitikker
  • Kontrakter
  • GDPR-tekster
  • Forsikringsbetingelser
  • Produktbeskrivelser
  • Hjemmesider
  • Manualer
  • Sikkerhedsdatablade
  • Brochurer
  • Tekster inden for mode
  • Rejseberetninger/turistinformation
  • Beretninger og rapporter inden for klima, bæredygtighed og Verdensmålene
  • Beskrivelser af plejeprodukter til husdyr
  • Studieordninger
  • Ansøgninger og CV’er
  • Pressemeddelelser
  • Nyhedsbreve
  • Taler
  • Power Point-præsentationer
  • Andet efter aftale

 

Oversættelse fra dansk til engelsk
(Credit: viking75 via istockphoto.com)