Læs anmeldelser af mine udførte opgaver:

Læs Amino-anmeldelser her

Har du spørgsmål?

Så ring på 52304197

…eller skriv til info@grothesprog.dk

Profil

Hvem er jeg?
Mit navn er Jannie Lisbeth Grothe, og jeg er født i 1981. Jeg blev uddannet cand.ling.merc. fra Copenhagen Business School i 2010 og har 20 års professionel erfaring med oversættelse og korrekturlæsning.

Før jeg blev uddannet cand.ling.merc., havde jeg i en årrække haft en oversætterfunktion i både tyske og engelske datterselskaber med daglig kontakt til svenske og norske virksomheder og opbyggede dermed en bred sproglig ekspertise inden for både engelsk, tysk, svensk og norsk. I 2011 oprettede jeg min virksomhed Grothe Sprog & Kommunikation, hvor jeg udbyder oversættelse og korrekturlæsning.

Modersmålsoversættelser til dansk er i høj kurs
Jeg udfører dagligt modersmålsoversættelser og oversætter diverse tekster fra svensk, norsk, tysk og engelsk til dansk.

Oversættelse til dansk er meget efterspurgt, fordi især virksomheder ofte har eller modtager fremmedsproglige dokumenter, som også skal være tilgængelige på dansk – og være af en meget høj kvalitet.

Selvom man måske føler sig godt hjemme i udgangssproget, hvad enten det er engelsk, tysk, svensk eller norsk, og måske godt kan formidle indholdet nogenlunde på dansk, er det både en kompliceret og tidskrævende proces at udføre en professionel oversættelse, som skal fremstå 100 % skarpt og korrekt. Derfor vælger mange virksomheder at udlicitere deres oversættelser til en professionel oversætter, så de selv kan bruge deres tid på det, de er allerbedst til.

Oversættelse til engelsk
Det samme gælder uden tvivl oversættelser til engelsk. I mange år har engelsk været hovedsproget for de fleste virksomheder, når de skal kommunikere med udenlandske kunder, leverandører, samarbejdspartnere etc. Mange gebærder sig udmærket på engelsk og klarer fint en telefonsamtale/videokonference eller kan skrive en mail til hverdagsbehov. Men det sker også jævnligt, at man som virksomhed har brug for at få oversat sin hjemmeside, manualer, brochurer, salgs- og leveringsbetingelser eller andre dokumenter til et professionelt og fejlfrit engelsk.

Nogle tænker måske: ”Kan man ikke bare køre teksten gennem Google Translate og så rette oversættelsen lidt til?” Her er mit korte svar: Nej. Mit længere svar er, at Google Translate kan være ok, hvis man skal have oversat enkeltord eller skabe sig et hurtigt overblik over en teksts betydning.

Men ved oversættelse af ”tunge” og komplicerede dokumenter, hvor der stilles høje krav til faglighed og kvalitet, bør du til enhver tid vælge en professionel (og menneskelig) oversætter, da du ellers kan risikere, at der opstår misforståelser på grund af et mangelfuldt sprog, eller at potentielle kunder fravælger din virksomhed til fordel for en konkurrent, som har prioriteret velskrevne og fejlfri tekster.

Det er altid vigtigt at sætte sig i modtagerens sted. Hvis en potentiel kunde søger netop dit produkt og konstaterer, at din hjemmeside, produktbeskrivelser eller manualer er uforståelige og indeholder sprogfejl, vil spørgsmålet hurtigt melde sig: ”Hvis teksterne ikke er af en ordentlig kvalitet, hvorfor skulle selve produktet så være det?” En velskrevet tekst kædes i høj grad sammen med kvalitet. Med andre ord: Det kan altid betale sig at investere i en professionel oversættelse.

Oversættelse til tysk
Foruden danske og engelske oversættelser er tyske oversættelser ligeledes meget efterspurgte, da mange danske virksomheder også er til stede på det tyske marked. Selvom mange tysksprogede i dag har det fint med at tale og skrive engelsk, er det stadig en kæmpe fordel at møde dine tyske kunder og samarbejdspartnere på deres modersmål.

Det giver både tryghed og udsender et vigtigt signal om, at du gerne vil møde dine tyske modtagere i deres øjenhøjde. Det sikrer dig altså en kæmpe konkurrencefordel, hvis f.eks. din hjemmeside, produktbeskrivelser eller manualer er tilgængelige på tysk. Jeg tilbyder derfor kvalitetssikrede oversættelser til tysk, som er koncentreret om netop din tyske målgruppe, og hvor sproget og grammatikken er i orden.

Andre sprogkombinationer
Mine fleste oversættelser bevæger sig typisk inden for dansk, engelsk og tysk. Det hænder dog også jævnligt, at jeg får forespørgsler på oversættelser, hvor ingen af sprogene er dansk.

Måske har du en manual, som oprindeligt er skrevet på engelsk, men som nu skal oversættes til tysk – eller omvendt? Eller er du en svensk eller norsk virksomhed med behov for oversættelse til engelsk eller tysk? Uanset hvad dit behov er, kan jeg hjælpe. Læs mere om mine øvrige sprogkombinationer her, og kontakt mig allerede i dag.

Korrekturlæsning
Jeg udfører korrekturlæsning af diverse tekster, så de fremstår 100 % fejlfri og er støvsuget for taste- og sprogfejl. Har du brug for korrekturlæsning af en brugervejledning, håndbog, virksomhedspræsentation, nyhedsbreve etc., kan du trygt sende dine dokumenter til korrektur hos mig. Så behøver du ikke at spekulere på, om der mangler et -r i enden, om et ord skal skrives i ét eller to ord, eller hvor kommaerne skal sættes. Jeg går ned i alle sprogdetaljer ved korrekturlæsning og sørger for, at din tekst optimeres, så den står på et velskrevet og flydende sprog, der er tilpasset netop din modtager.

Har du brug for oversættelse eller korrekturlæsning af dine tekster? Så kontakt mig allerede i dag for et uforpligtende tilbud.

Læs mere om Jannie Lisbeth Grothe her:

LinkedIn : Klik her

Amino – Profil: Klik her

Amino – Anmeldelser på udført arbejde: Klik her

Referencer fra kunder: Klik her

CVR-nummer: 33557140

Jannie Lisbeth Grothe
Jannie Lisbeth Grothe
(Julie Spuhr Foto)